Published on:

6th Circuit Court of Appeals Rejects Claim by Uzbekistan Citizen That Immigration Judge Should Have Appointed a Tajik Interpreter During Immigration Hearing

Uzbek Court Interpreter Services Provided for a Tajik-Speaking Plaintiff

immigration translation services

Failure to appoint a legal interpreter for non-English-speaking plaintiffs occasionally comes up on appeal .  Alamov v. Lynch, Case No. 16-3042, U.S. District Court for the 6th Circuit, involves an immigration matter in which the petitioner sought asylum in the United States and protection under the Convention Against Torture act. The petitioner was a citizen of Uzbekistan who came to the United States because he feared persecution in Uzbekistan due to his political and social affiliations. In 2012, he sought asylum in the U.S. on these grounds as well as on the basis of his Tajik ethnicity. Continue reading →

Published on:

When Medical Translation Services Are Not Used in Medical Settings, Bad Things Happen


On-site medical interpreting services save human lives and shield hospitals and doctors from malpractice lawsuits. Recent studies indicate that medical malpractice is more likely to occur when there are communication barriers between a patient and his or her healthcare provider.  Onsite medical interpreting services help eliminate such language barriers. Continue reading →

Published on:

Apostille translation services consisting of certified translation of public documents are often required in the practice of law. An apostille is a certificate that authenticates the origin of a public document. Documents bearing an apostille are used in court cases when an official document is needed as evidence but the document originates in another country. However, great care must still be taken when using Apostille translation services. Continue reading →

Published on:

medical-interpreting-services-300x225Professional medical translation services play an important role in helping hospitals and doctors’ offices comply with the Affordable Care Act, and, thus, help to shield doctors and medical clinics from liability that arises when the doctor’s office fails to provide a medical interpreter for a LEP patient, or uses an unqualified interpreter. Section 1557 of the Affordable Care Act (ACA) specifically prohibits discrimination in certain health programs on the basis of race, color, national origin, age, disability, or gender, along with discrimination based on pregnancy, gender identity. Continue reading →

Published on:

foreign will translation in probate casesProfessional legal document translation of foreign wills plays an important role in probate and estate planning cases.  While it is not uncommon for someone to have a foreign will from another state or country that needs to be applied to a given case, not having a professional translation of the foreign will can result in significant consequences to the testator and his or her family. Due to the possibility of mis-translations or multiple interpretations, some states have enacted laws related to the admission of foreign wills in foreign language. Continue reading →

Published on:


Legal language translation services play an important role in employment discrimination cases. A number of key federal, state and local laws deal with the issue of whether the failure to provide employees with translated documents constitutes employment discrimination. Even when the employer can technically avoid liability and is not required to provide translated documents to its non-English-speaking employees, it is typically in his or her own best interest to provide such materials in languages other than English. Continue reading →

Published on:

patent translation services you can trust at All Langauge Alliance, Inc.

Finding a company you can trust with patent translation services can be a daunting task.

IP translation services, in general, and patent translations, in particular, are vital for businesses in the era of international trade, product pirating, and myriads of government regulations that can vary widely from country to country.

One hopes, of course, that one never has to defend their patents in court, but when it happens, it pays to have every I dotted and every T crossed. The annals of legal history are filled with patent litigation and copyright cases where a single line from the wording of a piece of registered intellectual property has swayed judges to decide one way or another. Continue reading →

Published on:

certified-translation-services-at-www.languagealliance.comCertified document translation services along with professional legal interpreting services play an important role in the lives of immigrants to the U.S.

On the other hand, Apostille translation services and certified translation services are also needed by Americans who relocate to live in other countries, and also known as expatriates (aka ex-pats).  Certified translations are needed for a variety of personal identification documents including: birth certificates, CVs (résumés), letters of recommendation, medical records, and academic records among others. Continue reading →

Published on:

japanese to english legal translation services at All Language Alliance, Inc.

There is growing demand for Japanese to English legal translation services. Professional legal translators are fluent in the Japanese and English languages, as well as the legal and corporate cultures of Japan and U.S., which help assure that the legal translation you receive will be both culturally appropriate and linguistically correct. Continue reading →

Published on:

legal translation services of voting instructions

Federal Court Finds That Portions of the Texas Election Code Governing Voters’ Use of an Interpreter Are Inconsistent With The Voting Rights Act

Professional translation of voting instructions are vital for the enforcement of the requirements of the Voting Rights Act. In OCA Greater Houston v. State of Texas, case No. 15-CV-00679 filed in the U.S. District Court for the Western District of Texas, a registered voter and a voting advocacy group filed suit against the State of Texas for its enforcement of certain provisions of the Texas Election Code governing the assistance provided to voters with a limited ability to understand English. Continue reading →

Contact Information