Recently in Multilingual Medical Translation,Biomedical Translators,Life Sciences Translator, Medical Translator Category

December 23, 2011

Legal Translation Online, Certified Pharmaceutical Translations and Navigating the Inconsistencies in International Labeling Requirements

We've blogged about the need for professional certified translation services of product warning labels, as well as professional translation of "Made in USA" labels. In the US, the Food and Drug Administration has strict labeling requirements for many products, like cosmetics, for example. And just as the US has its own specific requirements, so do nearly every other country on the planet.

Continue reading " Legal Translation Online, Certified Pharmaceutical Translations and Navigating the Inconsistencies in International Labeling Requirements" »

Bookmark and Share
June 28, 2011

Online Pharmaceutical Translators, Online Legal Translators and Informed Consent

We've blogged about medical translators and interpreters for Colorado hospitals, clinics and doctors' offices and about professional pharmaceutical and technical translation services in the context of patent cases. As the cost of developing drugs within the pharmaceutical industry has skyrocketed to nearly a billion dollars in the United States, more and more companies are conducting their research and development and trials in foreign countries.

Continue reading "Online Pharmaceutical Translators, Online Legal Translators and Informed Consent" »

Bookmark and Share
April 27, 2011

Healthcare Translation and Medical Interpreting Services, and Medical Malpractice in a Foreign Country: Personal Jurisdiction

We've blogged about professional onsite foreign language healthcare interpretation and medical translation services, as well as multilingual Colorado medical interpretation and translation for hospitals and clinics. As medical tourism continues to grow in popularity, the number of potential medical malpractice cases also continues to increase. One question that arises when malpractice occurs overseas is can a patient seek redress in a US court or must they bring their claims under the laws of the foreign jurisdiction?

Continue reading "Healthcare Translation and Medical Interpreting Services, and Medical Malpractice in a Foreign Country: Personal Jurisdiction" »

Bookmark and Share
April 20, 2011

Multilingual Medical Interpreters In Denver, Colorado, and Elsewhere, HIPAA and Non-English Speaking Patients

We've blogged about on-site medical interpreters and medical translation services in all foreign languages the context of medical malpractice. According to HIPAA's notice of privacy practices (NPP), all notices of privacy must be written in plain, easy-to-understand language. But what happens when a hospital serves a number of non-English speaking patients - are they required to provide the NPP with a foreign language translation?

Continue reading "Multilingual Medical Interpreters In Denver, Colorado, and Elsewhere, HIPAA and Non-English Speaking Patients" »

Bookmark and Share
June 9, 2010

Medical Translation, Legal Translation and Personal Injury Cases

Professional medical and legal translation and interpretation services play an important role in personal injury cases. A motor vehicle accident can be the cause of numerous severe injuries, including a bulging disc, protruding disc and disc herniation - all of which involve a trauma to the spinal column and the vertebrae that surround it. With any motor vehicle accident, there is always the potential for a personal injury case. However, the key to building a successful personal injury claim is for the injured party to take specific steps following the accident, including:

Continue reading "Medical Translation, Legal Translation and Personal Injury Cases" »

Bookmark and Share
March 16, 2010

Lack of Foreign Language Translation and Medical Malpractice

Popular opinion argues that many cases of medical negligence could have been prevented with more attention to workplace training, policies and procedures. Although true, the reality is the medical field is an industry-leader when it comes to researching and developing new safety mechanisms and effective remedies. Yet despite this innovation, it is also an industry leader in malpractice suits. One reason for this imbalance is the lack of foreign language translations of medical records and foreign language interpretation of doctor-patient communications. Unlike other fields, understanding symptoms and history are essential to proper treatment. And as the number of non-English-speaking patients continues to rise, so will the number of foreign language translation-related lawsuits.

Continue reading "Lack of Foreign Language Translation and Medical Malpractice" »

Bookmark and Share
March 9, 2010

Medical Language Interpreters, Medical Multi Language Translation/ Interpretation Services, and Medical Tourism

Medical translation and medical interpreting services constitute just one of the facets of the ongoing health care debate. As debates about health care reform continue in Washington, D.C., many Americans participate in the popular trend known as medical tourism. Essentially, medical tourists are individuals who seek specific medical care or treatment in a foreign country - taking advantage of that country's lower costs. Popular destinations include Mexico, India, and Thailand. What many of these Americans fail to understand is the risks they take on in the case that something goes wrong.

Continue reading "Medical Language Interpreters, Medical Multi Language Translation/ Interpretation Services, and Medical Tourism" »

Bookmark and Share
October 27, 2009

Foreign Language Interpreters, Medical Examinations and the Rules of Evidence

In a personal injury trial involving a non-English speaking witness, the court ruled that, according to section 755.5 of the Code of Evidence, "during any medical examination, requested by an insurer or by the defendant, of a person to a civil action who does not proficiently speak or understand the English language, conducted for the purpose of determining damages in a civil action", a foreign language interpreter shall be present to interpret the examination in a language that the person understands.

Continue reading "Foreign Language Interpreters, Medical Examinations and the Rules of Evidence" »

Bookmark and Share
October 7, 2009

Medical Language Translation, Medical Language Interpretation in Denver, Colorado, and Elsewhere, and Non-English-Speaking Patients and Presumption of Competence

We've blogged about medical interpreters, medical translators, foreign language barriers and informed consent. In Cruzan v. Director, Missouri Department of Health, the Supreme Court recognized the right of a competent individual to control their own medical treatment as being a fundamental liberty interest. Specifically, the Court held that where the prior expressed wishes of an incapacitated patient can be determined by clear and convincing evidence, those wishes should be honored. Thus, a patient has a right to provide instructions concerning their future medial care.

Continue reading "Medical Language Translation, Medical Language Interpretation in Denver, Colorado, and Elsewhere, and Non-English-Speaking Patients and Presumption of Competence" »

Bookmark and Share
July 16, 2009

Medical Interpreters, Medical Interpretation and Translation Services for Retail Pharmacies

Language barriers which impede communication between the non-English-speaking patients and the English-speaking pharmacy staff can lead to medication errors, and can, therefore, have grave consequences. Last month, Rite Aid, following a trend among other pharmacies, began offering multilingual pharmaceutical translation services to its customers who do not understand or speak English well.

The telephonic interpreters will be available 24 hours a day, seven days a week at the customers' request. This translation service costs the customer nothing and offers medical interpreting services in more than 175 languages including Arabic, Hebrew, Hungarian, Korean, Mandarin, Polish, and Spanish. The pharmaceutical translators will interpret all the relevant information, including medication instructions, side effects, and precautions.

Continue reading " Medical Interpreters, Medical Interpretation and Translation Services for Retail Pharmacies" »

Bookmark and Share
April 9, 2009

On-Site Medical Interpreting Services, Medical Interpreters and Medical Translators for Non-English-Speaking Patients and Patient Family Members in Denver, Colorado, and Elsewhere

Competent medical interpreting services provided by trained and certified medical and healthcare interpreters and certified medical translators not only insure the needed language access to healthcare, but also help increase the limited English proficient (LEP) patient satisfaction and compliance.  According to civil rights laws in some states, equal medical treatment for all patients - regardless of their English proficiency - must be ensured. However, the law is not the only reason that foreign language interpreting and foreign language health care translation and interpretation services in the hospital or other medical settings are required.

Continue reading "On-Site Medical Interpreting Services, Medical Interpreters and Medical Translators for Non-English-Speaking Patients and Patient Family Members in Denver, Colorado, and Elsewhere" »

Bookmark and Share
July 9, 2008

English-Chinese and Chinese-English Legal Document Translations, and China's Antitrust Review Process

Earlier we've blogged about the role of professional translation services in the global economy. As China continues to develop as a dominant international business player, it is essential for the international lawyer to understand China's antitrust review process, and the role of English-Chinese and Chinese-English legal translations in this process.

Continue reading "English-Chinese and Chinese-English Legal Document Translations, and China's Antitrust Review Process" »

July 3, 2008

Foreign Language Translation for Attorneys and Law Firms, and International Conflict of Laws

Earlier we've blogged about document translation in the context of foreign regulatory evidence in products liability cases and about the role of professional translating and interpreting services in enforcing U.S. judgments in Europe. As the business world becomes more and more global, there are increasing instances of conflict of law questions. Essentially, a conflict of law arises whenever a business transaction spans two different countries.

Continue reading "Foreign Language Translation for Attorneys and Law Firms, and International Conflict of Laws" »

June 27, 2008

Language Translation & Interpreting for Corporate Litigation Attorneys, and Challenging Arbitrators under an International Arbitration Act

Earlier we've blogged about corporate translation services in the context of international arbitration. Although the purpose of arbitration is to allow for the amicable resolution of business disagreements, sometimes a party will be left unsatisfied with the choice of arbitrator. Both the arbitration done under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC) or via internal (ad hoc) rules allow for a challenge. When raising a challenge, specific requirements must be met:

Continue reading "Language Translation & Interpreting for Corporate Litigation Attorneys, and Challenging Arbitrators under an International Arbitration Act" »

June 18, 2008

Translations for Lawyers & Litigators, and Foreign Regulatory Evidence in Products Liability Cases

Earlier we blogged about language translation in the context of products liability claims in the presence of the English only warnings. Foreign language translation becomes even more relevant in product liability cases when the issue of foreign regulatory evidence arises in pharmaceutical lawsuits, mainly due to the international scope of pharmaceutical sales.

Continue reading "Translations for Lawyers & Litigators, and Foreign Regulatory Evidence in Products Liability Cases" »