Translation for Lawyers

+1-303-470-9555
Translate Legal Documents Now!

Certified Translations for Use in Court

What Makes Certified Translation Admissible

Although the Federal Rules of Evidence are silent on the topic of using translations of foreign language documents as evidence in civil or criminal cases, several states have adopted specialized rules governing this issue. Texas Rule of Evidence 1009 provides a general outline of how the Rules of Evidence apply to admitting and objecting to foreign language translations as documentary evidence.

Using Texas Rule 1009 as an example, the following generalizations can be made:

RULE 1009. TRANSLATION OF FOREIGN LANGUAGE DOCUMENTS

(a) Translations. A translation of foreign language documents shall be admissible upon the affidavit of a qualified translator setting forth the qualifications of the translator and certifying that the translation is fair and accurate. Such affidavit, along with the translation and the underlying foreign language documents, shall be served upon all parties at least 45 days prior to the date of trial.

(b) Objections. Any party may object to the accuracy of another party’s translation by pointing out the specific inaccuracies of the translation and by stating with specificity what the objecting party contends is a fair and accurate translation. Such objection shall be served upon all parties at least 15 days prior to the date of trial.

(c) Effect of Failure to Object or Offer Conflicting Translation. If no conflicting translation or objection is timely served, the court shall admit a translation submitted under paragraph (a) without need of proof, provided however that the underlying foreign language documents are otherwise admissible under the Texas Rules of Evidence. Failure to serve a conflicting translation under paragraph (a) or failure to timely and properly object to the accuracy of a translation under paragraph (b) shall preclude a party from attacking or offering evidence contradicting the accuracy of such translation at trial.

(d) Effect of Objections or Conflicting Translations. In the event of conflicting translations under paragraph (a) or if objections to another party’s translation are served under paragraph (b), the court shall determine whether there is a genuine issue as to the accuracy of a material part of the translation to be resolved by the trier of fact.

(e) Expert Testimony of Translator. Except as provided in paragraph (c), this Rule does not preclude the admission of a translation of foreign language documents at trial either by live testimony or by deposition testimony of a qualified expert translator.

(f) Varying of Time Limits. The court, upon motion of any party and for good cause shown, may enlarge or shorten the time limits set forth in this Rule.

(g) Court Appointment. The court, if necessary, may appoint a qualified translator, the reasonable value of whose services shall be taxed as court costs.

To read our legal translation blog entry “Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter”, click here.

Contact our legal translation company to retain the services of professional certified translators in Denver, Colorado, and nationwide.

Save

Exit mobile version