Recently in Court Document Translation, Court Document Translators, Litigation Document Translation & Review Category
English-Chinese and Chinese-English Legal Document Translations, and China's Antitrust Review Process
Earlier we've blogged about the role of professional translation services in the global economy. As China continues to develop as a dominant international business player, it is essential for the international lawyer to understand China's antitrust review process, and the role of English-Chinese and Chinese-English legal translations in this process.
Legal Translations, Financial Translations, and Foreign Investments in the U.S.
Part of finalizing a foreign investment in the United States involves satisfying the procedures set up by the Committee on Foreign Investment in the United States (CFIUS). Financial document translation, accounting document translation, and legal document translation of foreign language documents constitutes an important step in this process. The purpose of the CFIUS is to ensure that foreign investments do not have any national security implications.
Continue reading "Legal Translations, Financial Translations, and Foreign Investments in the U.S." »
Foreign Language Translation for Attorneys and Law Firms, and International Conflict of Laws
Earlier we've blogged about document translation in the context of foreign regulatory evidence in products liability cases and about the role of professional translating and interpreting services in enforcing U.S. judgments in Europe. As the business world becomes more and more global, there are increasing instances of conflict of law questions. Essentially, a conflict of law arises whenever a business transaction spans two different countries.
Language Translation & Interpreting for Corporate Litigation Attorneys, and Challenging Arbitrators under an International Arbitration Act
Earlier we've blogged about corporate translation services in the context of international arbitration. Although the purpose of arbitration is to allow for the amicable resolution of business disagreements, sometimes a party will be left unsatisfied with the choice of arbitrator. Both the arbitration done under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC) or via internal (ad hoc) rules allow for a challenge. When raising a challenge, specific requirements must be met:
Corporate Translation, Legal Translation Services for Corporate Litigation Lawyers, and International Arbitration
Professional translation services play an important role in arbitration. Nearly every industrialized nation has an International Arbitration Act on their books. Although every nation's Act is unique, all are similar in purpose - to facilitate the mediation and arbitration of international commercial disputes. Further, all states who have International Arbitration Acts agree to specific formalities as part of the International Arbitration Convention.
Professional Translation Services for Matrimonial and Divorce Attorneys, and Having a Foreign Granted Divorce Recognized in a U.S. Court
As more and more people move abroad, many couples will face divorce in a foreign court. Such situations will require professional translation services. But dealing with professional language translators and court interpreters will not be as challenging as having the foreign granted divorce recognized by a U.S. court - if the marriage occurred in the United States. Typically this becomes relevant when one or both of the parties moves to the U.S. and issues regarding support or custody arise.
Legal Document Translation, and Enforcing U.S. Judgments in Europe
With the growing economic and political strength of the European Union, more and more transatlantic business is being conducted. This leads to an increase of transatlantic business contracts. Such contracts need to be translated into the language or languages of the European country, with which the U.S. company is conducting business. And, the more international business transactions there are, the more blurred the law that governs the enforcement of contracts becomes.
Continue reading "Legal Document Translation, and Enforcing U.S. Judgments in Europe" »
Foreign Language Translation in Context of the Foreign Corrupt Practices Act
As the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) is aimed primarily at international transactions, the issue of accurate foreign language translation becomes essential to avoiding legal trouble. According to the FCPA, it is a crime to, among other things, to bribe a foreign official.
Continue reading "Foreign Language Translation in Context of the Foreign Corrupt Practices Act" »
Legal Document Translation, Translated Laws and Documents- the Other Side of Language Translation Process
When talking about foreign language translation and interpretation and foreign languages in the legal sense, it is natural to think in terms of the act of translating a legal document or testimony from one language to another. However, when used in the context of international law, this concept also means translating and interpreting foreign laws from one legal language to another.
Legal Document Translations for Lawyers, Attorney-Client Privilege and Foreign Companies in U.S. Courts
Earlier we blogged about the role of foreign language translation in transnational litigation. When a foreign company is involved in U.S. litigation, regardless of whether it is against a U.S. company or not, there are several important factors to keep in mind. As an attorney representing the foreign company, of particular interest is the extent of attorney-client privilege. As both the U.S. and foreign country's Code of Civil Procedure may apply - knowing when communications are privileged and to whom this privilege extends to is essential.
Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter
Although sometimes admissible, the use of telephonic expert witness testimony given by a foreign language translator or court interpreter is highly disfavored by the courts. In general, the courts are likely to apply the same standards of admissibility of telephonic testimony by a foreign language translator/ interpreter as they would to any type of telephonic testimony.
Language Translation and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Receiving Attorney’s Side
Sometimes during multilingual discovery an attorney will inadvertently file a privileged document. This can happen with foreign language documents, especially when the English translation is not available. When this occurs, the receiving attorney has various ethical obligations as to how to handle the filing. However, every state has very different approaches to what these ethical obligations are.
Legal Document Translations, and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Filing Attorney’s Side
In the absence of English translation of foreign language documents filing mistakes can happen. During multilingual e-Discovery it is conceivable that privileged foreign language documents can be made available to the receiving party. Regardless of whether it is done inadvertently or on purpose, when privileged documents are disclosed during discovery, ethical issues not only rise for the receiving party but also for the disclosing party.
Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract
Professional translation services, which embrace legal document translation and courtroom translation, come in handy when dealing with many potential points of litigation. Take, for instance, a gestational surrogacy agreement. Issues can arise in a surrogacy arrangement when the parties do not speak the same language.
Continue reading "Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract" »