Certified Translation, Notarized Translation, Sworn Translation, Certified & Sworn Translators: February 2008 Archives

February 21, 2008

Foreign Language Translation & Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example

Bilingual attorneys are often tempted to provide foreign language translation and even courtroom translation and interpreting services for their non-English-speaking clients. But is it prudent? The following facts apply to this case example:

Continue reading "Foreign Language Translation & Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example" »

February 20, 2008

Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract

Professional translation services, which embrace legal document translation and courtroom translation, come in handy when dealing with many potential points of litigation. Take, for instance, a gestational surrogacy agreement. Issues can arise in a surrogacy arrangement when the parties do not speak the same language.

Continue reading "Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract" »

February 18, 2008

Legal Document Translations Protect Foreign Language Speaking Californians

Legal document translations protect non-English-speaking consumers from entering into business transactions they don’t understand. The Consumer Protection for New Californians Bill of 2004, for example, was designed to protect foreign language speakers from being tricked into signing contracts and other legally binding agreements that they cannot understand, or that are not accompanied by a foreign language translation. Specifically, the bill required certain businesses to provide translation of contracts into the four major Asian languages: Chinese, Korean, Tagalog, and Vietnamese.

Continue reading "Legal Document Translations Protect Foreign Language Speaking Californians" »

Bookmark and Share
February 17, 2008

Expert Foreign Language Document Translations Hinder Adoption Fraud

Foreign language document translation plays an important role in international adoptions. According to many adoption laws, such as the law in the State of Virginia, a parent cannot bring a collateral action asserting extrinsic fraud in order to set aside an adoption after six months from the date the adoption has passed. However, at least one Court of Appeals has held this type of statute to be unconstitutional when applied to a foreign language speaker. And the lack of foreign language document translation was the deciding factor in that case.

Continue reading "Expert Foreign Language Document Translations Hinder Adoption Fraud" »

February 8, 2008

Professional Translation Services & Legal Issues When Marketing to a Foreign Language-Speaking Consumer

When a client engages in a marketing campaign directed at foreign language-speaking consumers, new slogans and terms will often be used in association with the company’s products or services. When this occurs, as was discussed in a previous legal translation blog post, a company typically applies for a copyright of the foreign language term. However, without a proper print and written translation into the languages of the non-English-speaking consumers, a copyright petition for a foreign language term may be denied if the term, as used in the foreign language, is considered generic.

Continue reading "Professional Translation Services & Legal Issues When Marketing to a Foreign Language-Speaking Consumer" »

February 5, 2008

Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions, and Multilingual Discovery Tips

When dealing with a foreign party during transnational litigation, the discovery and deposition process is often more tedious than it is when dealt with domestically. When conducting multilingual foreign language discovery and cross-cultural depositions requiring professional foreign language translation and interpreting services, keep these tips in mind:

Continue reading "Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions, and Multilingual Discovery Tips" »

Bookmark and Share