Bilingual attorneys are often tempted to provide foreign language translation and even courtroom translation and interpreting services for their non-English-speaking clients. But is it prudent? The following facts apply to this case example:
Continue reading "Foreign Language Translation & Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example" »
Posted In:
Certified Interpreters & Court-Certified Interpreters
,
Certified Translation, Notarized Translation & Certified Translators
,
Consecutive Interpreters & Consecutive Interpreting
,
Foreign Language Legal Interpreters & Foreign Language Legal Interpretation
,
Foreign Language Translation & Interpretation- Case Law Development
,
Law Practice Tips on Foreign Language Document Translation & Foreign Language Interpretation
,
Legal Document Translation, Legal Document Translators, & Certified Translation of Legal Documents
,
Norwegian Legal Interpreters & Norwegian Court Interpreting
,
Norwegian Translation & Norwegian Translators
,
Official Translation & Official Translators
,
Professional Interpreters & Professional Foreign Language Interpreting
,
Professional Translation & Professional Translators
,
Representing Foreign Clients & Non-English-Speaking Clients
,
Sight Translation & Court Interpreters
,
Simultaneous Interpreters & Simultaneous Interpreting
Bookmark: