Recently in Foreign Language Translators, Document Interpreter & Translator Services in the News Category

February 9, 2008

Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese

Clear communication across foreign language barriers is critical for success of any international
venture, and is as important, as the accurate courtroom translation. It becomes even more important during conference calls between the English-speaking investors and the Chinese-speaking managers of the company they invest in. Always advise your international clients- public and private companies- to invest in professional translation and interpreting services- to safeguard their company's reputation and brand, to promote goodwill among culturally diverse investors, and to protect their company’s bottom line.

Continue reading "Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese" »

January 7, 2008

Author of "Translation for Lawyers" Legal Translation Blog Quoted in ABA Journal's Article on Remote Foreign Language Interpreting Services

Remote foreign language interpretation services, i.e. services provided by a foreign language interpreter who is not on-site, and, therefore, not in the presence of the speaker, have been around for a long time. Such live, real-time foreign language interpreting services are occasionally referred to as "telephone interpreting", "telephonic interpreting", and even "video interpreting". "Remote courtroom interpretation services, on the other hand, are still novel for many jurisdictions.

Nina has recently been quoted in the ABA Journal's article "Translation Station", which talks about a special telephone technology that allows foreign language interpreters to work remotely and interpret court proceedings in real time.

Continue reading "Author of "Translation for Lawyers" Legal Translation Blog Quoted in ABA Journal's Article on Remote Foreign Language Interpreting Services" »

October 30, 2007

Lack of Foreign Language Translation & Interpretation Violates Language Access Act, Report Says

A new report by the Equal Rights Center, which was referenced in American Observer, alleges that D.C. residents, who speak limited English, are not getting enough Amharic translations and Amharic interpreting, Chinese translations and Chinese interpreting, Korean translations and Korean interpreting, Spanish translations and Spanish interpreting, and Vietnamese translations and Vietnamese interpreting.

Continue reading "Lack of Foreign Language Translation & Interpretation Violates Language Access Act, Report Says" »

Bookmark and Share
October 13, 2007

Bulgarian Translation of "Euro" as Bulgarian National and Cultural Identity Issue

The European Union currently has 23 official languages. In order for each version of the EU documents translated into those 23 languages to be binding, there’s an ongoing need for precise Bulgarian translation and Czech translation; Danish translation and Dutch translations; English translations and Estonian translation; Finnish translations and French translation; German translations and Greek translation; Hungarian translations and Irish translation; Italian translation and Latvian translation; Lithuanian translation and Maltese translation; Polish translation and Portuguese translation; Romanian translation and Slovak translation; Slovenian translation; Spanish translation and Swedish translation.

Continue reading "Bulgarian Translation of "Euro" as Bulgarian National and Cultural Identity Issue" »

July 15, 2007

Google's Chinese Name Allegedly Similar to a Chinese Company's Name

The search engine's Chinese name 'Gu Ge ' is a transliteration of the English word "Google", and means "harvesting song". It was used last April to attract more Chinese web users to this search engine.

Continue reading "Google's Chinese Name Allegedly Similar to a Chinese Company's Name" »

July 6, 2007

Language Translation & Reaching Out to Foreign Clients--- In Their Language

The opportunities to educate non-English-speaking clients in their languages abound. The only important factor is to determine, what kind of information will be relevant to them. Take, for example, "notario publico".

Continue reading "Language Translation & Reaching Out to Foreign Clients--- In Their Language" »