Recently in Foreign Body Language & Body Language of a Foreign Culture Category

February 11, 2009

Deposition Translators, Interpreted Foreign Language Depositions and Attorney Shenanigans during Depositions and Court Proceedings Involving Foreign Language Speakers

In "Lawyer's Guide to Cross-Cultural Depositions" we talked about foreign language deposition translators, courtroom interpreters, and the fact that cultural differences can affect nonverbal communication.  In American culture, for instance, looking someone straight in the eye is a statement of open and honest communication, while in other cultures it is a sign of disrespect.  We also blogged about occasional poor behavior towards non-English-speaking witnesses in interpreted depositions.   We have all heard about outrageous stories involving the lengths attorneys will go to in prompting or signaling deponent answers during a deposition. For instance, there is the sudden coughing fit that one suffers every time the deponent should answer, "I cannot recall".  Likewise, there is "The Bob", that slight shake of the head while looking over documents - careful to avoid eye contact - signaling that the answer is "no".

Continue reading "Deposition Translators, Interpreted Foreign Language Depositions and Attorney Shenanigans during Depositions and Court Proceedings Involving Foreign Language Speakers" »

Bookmark and Share
October 24, 2007

Language Interpreting & Translation, and Excited Utterances in a Foreign Language

The majority of out-of-court statements made by another person are hearsay and therefore inadmissible as evidence. However, numerous exceptions to the hearsay rule exist. One of these exceptions is the Excited Utterance.

An excited utterance is an out-of-court statement relating to a startling event, made while under the stress of the excitement from the event or before the declarant has time to reflect upon the event. (F.R.E. 803(2).

Continue reading "Language Interpreting & Translation, and Excited Utterances in a Foreign Language" »

September 27, 2007

Professional Translation/ Interpreting Services, and Successful Mediation and Negotiation in the Latino Community

The key to successfully mediating any cross-cultural dispute is to understand both the similarities and differences that exist between the represented cultures. To do this, one has to understand the ethnic and national makeup of the specific cultural group, their cultural prerogatives, and body language.

Continue reading "Professional Translation/ Interpreting Services, and Successful Mediation and Negotiation in the Latino Community" »

Bookmark and Share
September 26, 2007

Legal Translators & Interpreters for Attorneys Help With Gaining an Edge in Cross-Cultural Mediation

A rather recent trend in transnational business dispute resolution is the use of mediation as a method for reaching amicable solutions. However, a successful business mediation that involves representatives of different cultures, who speak different languages, creates unique challenges for all the parties involved. All too often language barriers, cultural differences and the parties' lack of understanding of each other's respective cultures, lead to a breakdown in the negotiation process.

Continue reading "Legal Translators & Interpreters for Attorneys Help With Gaining an Edge in Cross-Cultural Mediation" »