May 12, 2008

Language Translation and Interpreting Issues- Standards of Review when Challenging Ability to Communicate with Court

A non-English-speaking defendant’s inability to communicate with the court can lead to an appeal related to foreign language translation and court interpreting issues. As the majority of jurisdictions mandate that a foreign language speaker be able to use a foreign language court interpreter in order to communicate with – and understand – the court, an appeal will be based on some issue related to the lack of or adequacy of the foreign language translation.

Continue reading "Language Translation and Interpreting Issues- Standards of Review when Challenging Ability to Communicate with Court" »

May 4, 2008

Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter

Although sometimes admissible, the use of telephonic expert witness testimony given by a foreign language translator or court interpreter is highly disfavored by the courts. In general, the courts are likely to apply the same standards of admissibility of telephonic testimony by a foreign language translator/ interpreter as they would to any type of telephonic testimony.

Continue reading "Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter" »

March 19, 2008

Interpreted Depositions, Attorney Ethics and Bad Behavior Towards Foreign Language Speakers

In “Lawyer’s Guide to Cross-Cultural Depositions” we talked about the importance of establishing a rapport between a deposing attorney and a non-English-speaking deponent to help overcome the deponent’s mistrust and defensiveness. However, building respect when deposing a foreign-born witness is not even a consideration during hostile depositions where the witness speaks a foreign language. In fact, some deposing attorneys have been known to act rudely towards a foreign language speaker during a deposition involving a foreign language deposition interpreter. But whether or not an attorney’s rude behavior towards a foreign language speaker during a deposition is considered unethical behavior is a question the courts continue to struggle with.

Continue reading "Interpreted Depositions, Attorney Ethics and Bad Behavior Towards Foreign Language Speakers" »

March 13, 2008

Foreign Language Translators and Competent Representation of Non-English-Speaking Clients

Earlier we’ve blogged about the ethical challenges for bilingual attorneys who attempt to provide translation and interpretation services to their foreign-born clients. Numerous ethical questions may arise in the opposite situation as well, when an English-speaking attorney, who doesn't speak the client's language, represents a non-English-speaking client.

Continue reading "Foreign Language Translators and Competent Representation of Non-English-Speaking Clients" »

March 3, 2008

Wiretap Translation, Drug Slang Evidence Translation, and Professional Translation Services of Street Savvy Translators

Translations of foreign language wire interceptions play a pivotal role in criminal cases. Earlier we’ve blogged about admitting English translation/ interpretation transcript of foreign language recording… without admitting the foreign language recording, about translation of foreign language slang in the courtroom, and about qualifying a foreign language interpreter as an expert. Other interesting issues arise when translators and interpreters are asked to provide translation of wiretaps, and later testify in court on the foreign language drug slang evidence in those wire intercepts. To help your case, consider hiring professional translators, who happen to be street smart.

Continue reading "Wiretap Translation, Drug Slang Evidence Translation, and Professional Translation Services of Street Savvy Translators " »

March 1, 2008

Translators & Interpreters for Attorneys & Litigation, & Standard of Review for Appealing Foreign Language Translation Errors

Bringing an appeal on the grounds of an erroneous foreign language live courtroom translation, or foreign language interpreting in court, is a difficult standard to satisfy. First, just as with any argument for appeal, the appealing party must show that the error was in fact controlling as to the final decision, and not merely a trivial error.

Continue reading "Translators & Interpreters for Attorneys & Litigation, & Standard of Review for Appealing Foreign Language Translation Errors " »

February 21, 2008

Foreign Language Translation & Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example

Bilingual attorneys are often tempted to provide foreign language translation and even courtroom translation and interpreting services for their non-English-speaking clients. But is it prudent? The following facts apply to this case example:

Continue reading "Foreign Language Translation & Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example" »

February 20, 2008

Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract

Professional translation services, which embrace legal document translation and courtroom translation, come in handy when dealing with many potential points of litigation. Take, for instance, a gestational surrogacy agreement. Issues can arise in a surrogacy arrangement when the parties do not speak the same language.

Continue reading "Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract" »

February 9, 2008

Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese

Clear communication across foreign language barriers is critical for success of any international
venture, and is as important, as the accurate courtroom translation. It becomes even more important during conference calls between the English-speaking investors and the Chinese-speaking managers of the company they invest in. Always advise your international clients- public and private companies- to invest in professional translation and interpreting services- to safeguard their company's reputation and brand, to promote goodwill among culturally diverse investors, and to protect their company’s bottom line.


Continue reading "Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese" »

February 5, 2008

Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions and Discovery Tips

When dealing with a foreign party during transnational litigation, the discovery and deposition process is often more tedious than it is when dealt with domestically. When conducting multilingual foreign language discovery and cross-cultural depositions requiring professional foreign language translation and interpreting services, keep these tips in mind:

Continue reading "Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions and Discovery Tips" »

Bookmark: Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Google.com Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at del.icio.us Digg Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Digg.com Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Spurl.net Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Simpy.com Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at NewsVine Blink this Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at blinklist.com Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Furl.net Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at reddit.com Fark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Fark.com Bookmark Foreign%20Language%20Certified%20Translation%2C%20Foreign%20Language%20Depositions%20and%20Discovery%20Tips at Yahoo! MyWeb
January 30, 2008

Cross-Border Litigation Increases the Need for Professional Foreign Language Legal Translation Services

As securities-fraud lawsuits go global, the need for professional foreign language live, print, and written translation services is on the rise. Late last year the United States District Court for the District of New Jersey entered a ruling that essentially excludes all non-U.S. purchasers of Shell securities from becoming a party in a class action lawsuit for security fraud filed in the United States.

Continue reading "Cross-Border Litigation Increases the Need for Professional Foreign Language Legal Translation Services " »

Bookmark: Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Google.com Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at del.icio.us Digg Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Digg.com Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Spurl.net Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Simpy.com Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at NewsVine Blink this Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at blinklist.com Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Furl.net Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at reddit.com Fark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Fark.com Bookmark Cross-Border%20Litigation%20Increases%20the%20Need%20for%20Professional%20Foreign%20Language%20Legal%20Translation%20Services%20 at Yahoo! MyWeb
January 17, 2008

Deposition Interpretation Services in a Foreign Deposition in U.S. Federal Cases

During a U.S. federal case, an attorney will often be required to take a deposition in a foreign country. Such foreign depositions, or cross-cultural depositions, if you will, often involve non-English-speaking witnesses and require services of professional foreign language court interpreters, fluent in the deponents' languages.

Continue reading "Deposition Interpretation Services in a Foreign Deposition in U.S. Federal Cases" »

January 7, 2008

Author of “Translation for Lawyers” Blog Quoted in ABA Journal’s Article on Remote Foreign Language Interpreting Services

Remote foreign language interpretation services, i.e. services provided by a foreign language interpreter who is not on-site, and, therefore, not in the presence of the speaker, have been around for a long time. Such live, real-time foreign language interpreting services are occasionally referred to as "telephone interpreting", "telephonic interpreting", and even "video interpreting". "Remote courtroom interpretation services, on the other hand, are still novel for many jurisdictions.

Nina has recently been quoted in the ABA Journal’s article “Translation Station”, which talks about a special telephone technology that allows foreign language interpreters to work remotely and interpret court proceedings in real time.

Continue reading "Author of “Translation for Lawyers” Blog Quoted in ABA Journal’s Article on Remote Foreign Language Interpreting Services" »