Legal Language Translation Services and International Legal Malpractice
We've blogged about multilingual professional translations of keywords during e-Discovery and the attorneys' professional responsibility in responsibility in responding to a multilingual discovery demand. We also blogged about certified document translations and the risk of using online legal forms in foreign jurisdictions. Over the past 30 years, according to the ABA, the largest category of malpractice claims went from being in connection to missed deadlines to being in relation to a 'failure to know or apply the law'. With more and more attorneys finding themselves dealing with foreign laws, this trend is, unfortunately, only likely to continue. As the ABA concludes, 'as the volume of law to know expands (for example, by conducting business abroad), one's ability to ascertain and properly apply it decreases'.
Continue reading "Legal Language Translation Services and International Legal Malpractice" »




