August 2011 Archives

August 31, 2011

Certified Legal Translation Services - Japan Poised to Join Hague Convention

We've blogged about multilingual legal translation and professional interpretation services in the context of a parent's right to custody in international family law cases. Japan recently announced its intention to join the Hague Abduction Convention, a central piece of international law regarding family and child rights. Currently, the process is in legislative subcommittee and is expected to be enacted into law next year.

Continue reading "Certified Legal Translation Services - Japan Poised to Join Hague Convention" »

August 26, 2011

Certified Corporate Translation, the Service Sector and Double Taxation

Certified corporate translation and financial translation services play an important role in avoiding double taxation. In the global workplace, one issue that is always a stress for the expatriate employee is taxes and understanding who gets paid what. For instance, countries often impose withholding taxes on nonresidents income for the performance of services sourced within that country.

Continue reading "Certified Corporate Translation, the Service Sector and Double Taxation" »

August 25, 2011

Professional Certified Language Translation and Determining Home Country for Estate Tax Purposes

We've blogged about multilingual legal translation and interpretation services in the context of estate taxes on US citizens living abroad. Under current US law, US citizens enjoy a $5 million exemption from estate and gift taxes - a benefit that many non-citizens with US assets are not entitled to. In fact, the current exemption for non-citizens is set at $60,000.00. In such a case, the determining factor for what is and is not taxed is where the home country is.

Continue reading "Professional Certified Language Translation and Determining Home Country for Estate Tax Purposes" »

August 19, 2011

Litigation Translation, Multil-Language Certified Contract Translation, Employment Law and Jurisdiction

Multilingual litigation translation and deposition interpreting and translation services come in handy in employment litigation and in the practice of employment law. According to a recent New York appellate decision, a state's long-arm statute is extensive - at least as it applies to employment related claims.

Continue reading "Litigation Translation, Multil-Language Certified Contract Translation, Employment Law and Jurisdiction" »

August 18, 2011

Employment Contract Translations and the Global Reach of Employment Laws

We've blogged about multilingual FCPA (Foreign Corrupt Practices Act) legal document translations and legal interpreting services in the context of international employment law. A current legal question in the global economy is whether or not - or how far - national employment law legislation has any authority outside of the given jurisdiction.

Continue reading "Employment Contract Translations and the Global Reach of Employment Laws" »

August 16, 2011

Court Interpreters, Consecutive and Simultaneous Interpreting and Sight Translation

Taking deposition with court interpreters requires some basic understanding of the court interpreter's role in out-of-court proceedings, as well as the understanding of various court interpreting and language translation methods and skills.

Depending on the type of communication being interpreted, trained court interpreters will use different interpreting methods: consecutive interpreting, simultaneous interpreting, and sight translation. To work with professional court interpreters more effectively and to correctly infer why a court interpreter may switch between these methods in the course of single proceeding, attorneys need to have an understanding of these techniques.

Continue reading "Court Interpreters, Consecutive and Simultaneous Interpreting and Sight Translation" »

August 15, 2011

Certified Translators, Court-Certified Interpreters, Expert Testimony in International Family Law Cases

We've blogged about certified translation services and court-certified interpreters in the context of translators serving as witnesses per Fed. R. Evid. 604. In international family law cases, expert testimony is often required - sometimes even by the attorney. Such testimony is often seen in cases involving international child abduction where one parent is seeking to prevent the other parent from having visitation with the child in a foreign country or from relocating with the child to another country.

Continue reading "Certified Translators, Court-Certified Interpreters, Expert Testimony in International Family Law Cases" »

August 12, 2011

Multi-Language Legal Translation Services, Attorney Ethics and Social Media

Professional foreign language translation services come in handy when blogging in a foreign language. It is also important for attorneys to consider including an English translation of their foreign language blog posts so it is clear to all readers that no ethical rules are being compromised.

The ABA has yet to issue an official stance on the use of social media by attorneys (blogging, facebook, Twitter, LinkedIn, YouTube, etc), but there are inherent ethical issues in the platforms. According to a recent article in the ABA Journal by Steven Seidenberg, the purpose of social media is to attract readers - and the best way to attract readers is through interesting content. In the newspaper and magazine world, this is done through sensationalism - which is exactly where social media can become an ethical dilemma for attorneys.

Continue reading "Multi-Language Legal Translation Services, Attorney Ethics and Social Media" »

August 11, 2011

Multilingual Legal Language Translations, Internet Advertising and Attorney Ethics

We discussed the importance of professional legal translation services not only for transnational litigation but also for multilingual marketing to acquire foreign-born and foreign-language-speaking clients: Although the Rules of Professional Conduct provide basic standards for attorney advertising, marketing and solicitation, they tend to provide no direct guidance for online marketing. In fact, most rules don't even mention the words Internet or website! For most questions, the general rules are easy enough to apply, however things become more complex when online advertising blurs the line between advertising and solicitation.

Continue reading "Multilingual Legal Language Translations, Internet Advertising and Attorney Ethics" »

August 9, 2011

Corporate Translations for Mining and Oil and Gas Industries, and Corporate Liability in Conflict Zones

We've blogged about the importance of professional multilingual legal translation and interpretation services and accurate contract translation services for corporate legal departments. US companies doing business abroad face a wide range of legal issues - everything from the most basic duty of complying with US, international and local laws to such complex issues as human rights.


Continue reading "Corporate Translations for Mining and Oil and Gas Industries, and Corporate Liability in Conflict Zones" »

August 1, 2011

Professional Legal Translations, Alien Tort Statute and Corporate Law

Professional legal translation and interpretation services play an essential role in developing the evidence to satisfy Alien Tort Statute requirements. We touched upon this issue in the context of translations of product safety documents.

Continue reading "Professional Legal Translations, Alien Tort Statute and Corporate Law" »