The key to trying to collect punitive damages in Europe is to define the damages in a manner that does not fall into the court's definition. According to the EU courts,
damages are typically punitive in nature when:
- They lack rationale and thus make it impossible to identify the specific losses the U.S. court intended to compensate.
- The large sum of the award is incomparable to sums already obtained.
- The wrongdoer has a particular professional quality that makes it more prone to punishment. Manufacturers are a common example.
With these in mind, when seeking an award of damages before a European Court, it is essential to frame the petition in terms that read to be compensatory as opposed to punitive in nature. To accomplish this, a foreign language translation, done by a foreign language translator familiar with the legal language of both the foreign and U.S. court, is essential.
See Corte app. Venezia, 15 Oct. 201, n.1359, Giur. It. II 2002, 1021.
To read our earlier legal translation blog entry "Foreign Language Translation for Attorneys and Law Firms, and International Conflict of Laws", click here.