February 2008 Archives

February 27, 2008

Medical Language Translation, Privacy and Other Issues Related to Medical Tourism

Language translation issues abound when patients and medical service providers don't speak the same language. However, when patients engage in medical tourism, i.e. when they cross borders for medical care, various legal issues can arise - a fact made all the more complex since crossing borders adds a need for accurate foreign language translation and interpretation to the mix.

Continue reading "Medical Language Translation, Privacy and Other Issues Related to Medical Tourism" »

February 21, 2008

Medical Foreign Language Translation, Medical Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example

Bilingual attorneys are often tempted to provide foreign language translation and even courtroom translation and interpreting services for their non-English-speaking clients. But is it prudent? The following facts apply to this case example:

Continue reading "Medical Foreign Language Translation, Medical Interpreting and Legal Malpractice: A Case Example" »

February 20, 2008

Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract

Professional translation services, which embrace legal document translation and courtroom translation, come in handy when dealing with many potential points of litigation. Take, for instance, a gestational surrogacy agreement. Issues can arise in a surrogacy arrangement when the parties do not speak the same language.

Continue reading "Professional Translation Services & Gestational Surrogacy Contract" »

February 18, 2008

Legal Document Translations Protect Foreign Language Speaking Californians

Legal document translations protect non-English-speaking consumers from entering into business transactions they don’t understand. The Consumer Protection for New Californians Bill of 2004, for example, was designed to protect foreign language speakers from being tricked into signing contracts and other legally binding agreements that they cannot understand, or that are not accompanied by a foreign language translation. Specifically, the bill required certain businesses to provide translation of contracts into the four major Asian languages: Chinese, Korean, Tagalog, and Vietnamese.

Continue reading "Legal Document Translations Protect Foreign Language Speaking Californians" »

February 17, 2008

Expert Foreign Language Document Translations Hinder Adoption Fraud

Foreign language document translation plays an important role in international adoptions. According to many adoption laws, such as the law in the State of Virginia, a parent cannot bring a collateral action asserting extrinsic fraud in order to set aside an adoption after six months from the date the adoption has passed. However, at least one Court of Appeals has held this type of statute to be unconstitutional when applied to a foreign language speaker. And the lack of foreign language document translation was the deciding factor in that case.

Continue reading "Expert Foreign Language Document Translations Hinder Adoption Fraud" »

February 9, 2008

Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese

Clear communication across foreign language barriers is critical for success of any international
venture, and is as important, as the accurate courtroom translation. It becomes even more important during conference calls between the English-speaking investors and the Chinese-speaking managers of the company they invest in. Always advise your international clients- public and private companies- to invest in professional translation and interpreting services- to safeguard their company's reputation and brand, to promote goodwill among culturally diverse investors, and to protect their company's bottom line.

Continue reading "Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese" »

February 8, 2008

Professional Translation Services & Legal Issues When Marketing to a Foreign Language-Speaking Consumer

When a client engages in a marketing campaign directed at foreign language-speaking consumers, new slogans and terms will often be used in association with the company's products or services. When this occurs, as was discussed in a previous legal translation blog post, a company typically applies for a copyright of the foreign language term. However, without a proper print and written translation into the languages of the non-English-speaking consumers, a copyright petition for a foreign language term may be denied if the term, as used in the foreign language, is considered generic.

Continue reading "Professional Translation Services & Legal Issues When Marketing to a Foreign Language-Speaking Consumer" »

February 5, 2008

Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions, and Multilingual Discovery Tips

When dealing with a foreign party during transnational litigation, the discovery and deposition process is often more tedious than it is when dealt with domestically. When conducting multilingual foreign language discovery and cross-cultural depositions requiring professional foreign language translation and interpreting services, keep these tips in mind:

Continue reading "Foreign Language Certified Translation, Foreign Language Depositions, and Multilingual Discovery Tips" »